کد خبر: ۹۹۱۲
تاریخ انتشار: ۱۶ تير ۱۳۹۸ - ۰۰:۴۵-07 July 2019
مصطفی عقاد را همه میشناسند. او با ساخت دو فیلم بارز موجب فخر مسلمانان گردید. محمد رسول الله و عمر مختار. در خصوص هر دو فیلم ساعتها میتوان بحث و تبادل نظر کرد.
 مصطفی عقاد قصد داشت شخصیت پیامبر اسلام را به غربی‌ها معرفی کند و باورهای غلط را در مورد دین مبین اسلام از میان بردارد؛ کاری باشکوه و با عظمت و فیلمی بزرگ وخالصانه. ساخت این فیلم برای عقاد هم چندان آسان نبود، او می‌خواست فیلم را همزمان در 2 نسخه انگلیسی و عربی با نام "الرساله" با 2 گروه بازیگران متفاوت بسازد. به او پیشنهاد شده بود که نقش "بلال" را به محمد علی (کلی) بوکسور معروف بدهد و حتی فشارهایی هم از این حضور وجود داشت اما عقاد می‌ترسید شهرت محمد علی برمقاصد معنوی فیلم سایه افکند و از حضور محمد علی امتناع کرد.


عقاد با و جود اینکه در آمریکا درس خوانده بود و با حمایت سام پکین پا، جای پای محکمی در آمریکا داشت نتوانست تهیه کنندگان هالیودی را قانع کند. آنها نمی خواستند پولشان را پای فلمی بریزند که نقش اولش، حضور فیزیکی نداشت. ضمن اینکه جهان جهان میان بلوک‌های شرق و غرب تقسیم شده و دغدغه هالیوود ، کوبیدن کمونیست‌های شوروی بود.

کشورهای نوپای اسلامی بعد از جنگ جهانی دوم، بیشتر از سینما به فکر تثبیت خودشان بودند. کویت و عربستان ابتدا موافقت کردند ولی با مخالفت علمای وهابی و تندرو، انصراف دادند. مراکش تا نیمه کار، همراه پروژه بود ولی بعد زیرش زد. سرانجام معمر قذافی، حاکم لیبی به شرط اینکه عقاد بعد از این فیلم، فیلمی درباره عمر مختار بسازد، اجازه داد مابقی فیلم در لیبی کار شود.

پیام، یا محمد رسول‌الله (۱۹۷۶) فیلمی سینمایی به کارگردانی مصطفی عقاد می باشد که داستان زندگی پیامبر اسلام را از چهل سالگی تا وفات ایشان و در واقع داستان دوران صدر ( آغاز) اسلام را تصویر می‌کند. از وقایع تاریخی مهمی که در این فیلم تصویر شده ‌اند می‌توان به : بعثت حضرت محمد (ص)، زنده به گور کردن دختران، شکنجه مسلمانان و شهادت سمیه و یاسر اولین شهدای راه اسلام، مهاجرت اندکی از مسلمانان به حبشه، سه سال محاصره در شعب ابوطالب، پیمان عقبه، هجرت مسلمانان از مکه به مدینه، جنگ بدر، جنگ احد، صلح حدیبیه، فتح مکه و رحلت پیامبر اشاره نمود.

فیلم محمد رسول الله با توضیحاتی از سازندگان آن شروع می شود : ( با صدای گرم و همیشه ماندگار استاد صادق ماهرو )

دانشمندان و محققین تاریخ اسلام، دانشگاه الازهر در قاهره، انجمن شیعیان لبنان، درستی و واقع گرایی این فیلم را تایید نموده اند.

سازندگان این فیلم، به سنت اسلامی که بر طبق آن، تصویر سازی از پیامبر، مغایر با معنویت پیام اوست، توجه نموده اند، بنابراین تصویری از نبی اکرم نشان داده نمی شود.

و روایت داستان با صدای آسمانی و دلنشین فریدون فرح اندوز :

6 قرن پس از ظهور مسیح، به هنگامی که اروپا در قرون وسطی غوطه ور بود و امپراطوریها و تمدنهای کهن در هر گوشه ای رو به زوال، محمد در عربستان، در شهر مکه، دیده به جهان گشود .
همه سال، به هنگام جشن بزرگ، شیوخ صحرا، بتها و مجسمه خدایان خود را به مکه می آوردند، تا ضمن نمایش، در کعبه به امانت گذارند. همان کعبه ای که روز اول به دست بزرگترین بت شکن دورانهای اولیه توحید، یعنی ابراهیم بنا شده بود، اکنون مرکز ظلم و خودخواهی، شرک و بت پرستی شده و بالغ بر 360 خدای متفاوت، به عدد ایام سال را در خود جای داده است.
مکه سال 610 میلادی، در این زمان محمد 40 سال داشت.

فیلم محمد رسول الله با این دیالوگ زیبا شروع میشود. مصطفی عقاد این فیلم را همزمان دوبار میسازد. یکبار با هنرپیشه های هالیوود و بار دیگر با هنرپیشه های عرب. تمام لوکیشنها و صحنه آرایی ها مانند هم است.

در ایران یکی از جاودانه ترین شاهکارهای دوبله به روی این فیلم خلق گردید. قبل از توضیح در مورد ساخت فیلم ابتدا به عوامل دوبله این فیلم اشاره میکنم. بحث در خصوص دوبله این فیلم هر عاشقی را چنان به وجد می آورد که میتواند حتی صدای نفس کشیدن گویندگان آنرا بشنود.
این لیست کاملترین لیستی است که در خصوص گویندگان این فیلم وجود دارد:



گویندگان فیلم محمد رسول الله به ترتیب ایفای نقش : 

نماینده پیامبر نزد هراکلیوس امپراطور روم : تورج مهرزادیان
هراکلیوس امپراطور روم : محمود فاطمی : رونالد لی هانت
وزیر و مشاور هراکلیوس امپراطور روم : ولی الله مومنی
نماینده پیامبر نزد موکوآکیس فرمانروای مصر : منوچهر اسماعیلی
نماینده پیامبر نزد خسرو پرویز : علیرضا بدرطالعی
خسرو پرویز : حسین معمارزاده : حسن جوندی
نریشن و توضیحات ابتدای فیلم در مورد عدم نمایش تصویری از نبی اکرم : صادق ماهرو
راوی : فریدون فرح اندوز : ريچارد جانسن
ابوسفیان : نصرالله متقالچی : مايکل انصارا
امیه : بهرام زند : برونو برنب
شاعر : شهروز ملک آرایی : مايکل گادفری
فروشنده پارچه به هند در بازار : جواد پزشکیان : لئونارد ترولی
هند (همسر ابوسفیان) : رفعت هاشمپور : ايرنه پاپاس
ابولهب (عموی پیامبر) : حسین رحمانی* : وُلف موريس
بت پرست سوار بر کجاوه (تخت روان) : شهروز ملک آرایی
همسر ابولهب : آذر دانشی : ایلین ایوز کامرون
ابوطالب (عموی پیامبر و پدر حضرت علی (ع) ) : احمد رسول زاده : آندره مورل
زید (پسر خوانده حضرت محمد (ص) ) : سعید مظفری : دمين توماس
ابوجهل : نصرت الله حمیدی: مارتين ينسن
مسعب (پدر هند) : صادق ماهرو : رونالد چِنِری
هذیفه (برادر هند) : غلامعلی افشاریه : رابرت براون
ولید (برادر دیگر هند) : سیامک اطلسی : جرج کميلر
یکی از یاران پیامبر که در جواب زید می گه "در مکه تازگی داره" و در جواب جعفر می گه "چی با خودت آوردی" (در جلسه مخفی همراه زید و عمار و هذیفه) : علیرضا بدرطالعی
جعفر بن ابیطالب (برادر حضرت علی (ع) ) : جلال مقامی : نويل جيسن
عمار : آرشاک غوکاسیان : گريک هاگون
یاسر (پدر عمار) : ایرج رضایی : ايون سولون
سمیه (مادر عمار) : بدری نوراللهی : رُزالی کروچلی
زنی که به حضرت محمد (ص) سنگ پرانی می کند : به صدای خانم ناهید شعشعانی شبیه است
سر دسته نگهبانان کعبه که جلوی پیامبر و 30 نفر از یارانش را می گیرد : جواد پزشکیان
مردی که میگه "حمزه حمزه" : بهرام زند
حمزه : منوچهر اسماعیلی : آنتونی کويين
عمر (عمر و عاص) : ناصر خاوری : دونالد برتن
نجاشی پادشاه حبشه : محمد علی دیباج : ايرل کامرون
نماینده اوس وخزرج (بیعت کننده با پیامبر در عقبه) : ظفر (کامران) گرایی
گوینده شهادتین همین نماینده اوس وخزرج (بیعت کننده با پیامبر در عقبه) به عربی : منوچهر اسماعیلی
نماینده دیگر اوس و خزرج و مبلغ دین اسلام در پایان فیلم : پرویز نارنجیها : حبيب عاقلی 
عبدالله بن ابی سرور (حاکم مدینه) : حسین معمارزاده : جان هامفری
ارباب راهنمای بدوی ابوسفیان که میگه "چی شده" : مهدی آرین نژاد
راهنمای بدوی ابوسفیان : جواد پزشکیان
دیده بان اول روی درخت خرما : علیرضا بدر طالعی
دیده بان دوم روی درخت خرما که پیامبر را می بیند : تورج مهرزادیان
مردی که می گوید هر جا که شتر به فرمان خدا ایستاد پیامبر خانه اش را همانجا خواهد ساخت : مهدی آرین نژاد
پیر مردی که میگه "طبل" : پرویز نارنجیها
اذان بی موقع و دو نفری که مشغول زراعت هستند "نفر اول" : حسین رحمانی**
اذان بی موقع و دو نفری که مشغول زراعت هستند "نفر دوم" : ولی الله مومنی 
بلال : ناصر طهماسب : جانی سکا
مرد داخل چادر رقص و لهو و لعب : مهدی آرین نژاد
مرد سپاه ابوجهل که می‌گوید "خوبه می‌جنگیم" : جواد پزشکیان
پرچمدار سپاه پیامبر در جنگ بدر : ولی الله مومنی
تاجر یمنی : ایرج رضایی : محمد البصری
قاصدی که از سپاه ابوسفیان در احد برای حضرت حمزه خبر میاره : مهدی آرین نژاد
سرباز پیامبر که می گه "اونا حمزه رو کشتند" : مهدی آرین نژاد
دو نفری که روی کوه ایستاده اند "اونیکه میره غنیمت جمع کنه" : علیرضا بدر طالعی
نفر دومی که روی کوه ایستاده و می گه برگردید سر پستهاتون : تورج مهرزادیان
مردی که به خالد می گه ما شکست خوردیم : شهروز ملک آرایی
خالد : ناصر ممدوح : مايکل فارست
دو سربازی که بلال از آنها در مورد پیامبر سوال می کند:
سرباز اول : جواد پزشکیان
سرباز دوم : ولی الله مومنی
سهیل بن عمرو (نماینده مکه ) : منوچهر اسماعیلی : نيکلاس آمر
مردی که داد می زنه ابوسفیان داره می یاد : سیامک اطلسی
مردی که ابوسفیان جای پیامبر را از او می پرسد : جواد پزشکیان
مردی که در اردوی ابوسفیان در کنار هند صحبت می کند : جواد پزشکیان
هنگام ورود مسلمین به مکه بدون جنگ و خونریزی و چهار نفری که به مردم خبر می دهند:
نفر اول: جواد پزشکیان
نفر دوم : ظفر (کامران) گرایی
نفر سوم : تورج مهرزادیان
نفر چهارم: ولی الله مومنی


فکر نمی کنم کسی از قلم افتاده باشد. این فیلم توسط استاد بزرگ و مرد اول دوبله ایران آقای منوچهر اسماعیلی در استودیو فیلمکار دوبله گردید. ترجمه این اثر بزرگ بعهده حسین شایگان بود و روبیک منصوری نیز آنرا صدابرداری نمود.

در پست بعدی به تحقیقات مصطفی عقاد برای ساخت این فیلم خواهم پرداخت و همچنین تغییراتی که در ایران روی این فیلم دادند. همانطور که میدانید در ایران حتی نام این فیلم را نیز تغییر دادند. در پست بعدی با اشاره به دیالوگهای اصلی فیلم دوستان را در جریان این تغییرات خواهم گذاشت.

در ایران به جرات می توان گفت کمتر کسی میباشد که این فیلم عظیم و زیبا را ندیده باشد. فیلمهایی نظیر برباد رفته و کازابلانکا را اغلب قشر جوان و غیر جوان و سینما دوستان دیده اند اما فیلمی نظیر محمد رسول الله را تمام اقشار جامعه از پیر زن و پیر مرد - شهری وروستایی و .... دیده اند. در اوایل انقلاب این فیلم پس از اکران در سینما توسط ارگانهای انقلابی توسط آپاراتهای 16 میلیمتری در تمام مساجد و تکایا و مدارس نمایش داده شد. و پس از آن بارها و بارها از شبکه های مختلف صدا و سیما پخش گردید.

مردم ایران بدلیل داشتن دین مبین اسلام ارتباط بسیار خوبی با این فیلم برقرار کردند. مصطفی عقاد یک شاهکار به تمام معنا را بوسیله هالیوود تقدیم به هم کیشان خود نمود. در محمد رسول الله همه چیز درست در جای خود قرار گرفته بود. از هنر پیشه و صحنه آرایی گرفته تا گریم و طراحی لباس و موسیقی بی نظیر و زیبا.

اما دوستان عزیز این فیلم در ایران دچار تغییراتی گشت که شاید کمتر کسی از آن اطلاع داشته باشد که بنده تا جایی که در توانم باشد آنها را جمع آوری نمودم و خدمت شما تقدیم می کنم. اما قبل از آنکه به تک تک موارد بپردازم توجه شما را به هفت دیالوگ زیبا و تاثیر برانگیز این فیلم دعوت میکنم تا دوستان ابتدا در فضای فیلم قرار بگیرند و سپس بحث را ادامه دهیم:

1. هنگامیکه بزرگان قریش (ابوسفیان،ابولهب،ابوجهل و ...) به حضرت محمد (ص)، پیشنهاد اعتبار و قدرت، مقام ، کلیدهای کعبه و هر چی که بخواد را می دهند، ابوطالب در بازگشت از نزد پیامبر می گوید، محمد این جواب را به من داد : اگر خورشید را در دست راستم نهند و ماه را در دست چپم، که این دعوت و ماموریت الهی را ترک گویم، محال است بپذیرم.

2. دیالوگ دلنشین حضرت حمزه : یا رسول الله (محمد) ، وقتی شبها برای شکار به صحرا می رم، ایمان دارم که خدا رو در خانه نگه نمی دارم.

3. دیالوگهای زیبا در دربار نجاشی پادشاه حبشه ( اتیوپی امروز) :
عمرو عاص : من محمد را از وقتیکه یتیم بود و چوپانی می کرد می شناسم .
نجاشی ( خطاب به عمر و عاص و جعفر بن ابیطالب) : و عیسی هم یک نجار بوده .آنچه عیسی می گوید و آنچه محمد شما می گوید مثل دو شعاع نور از یک چراغند ... تفاوت بین ما و شما فاصله ای به باریکی همین خط است . (و در این سکانس نجاشی با عصایی که در دست دارد بین خودش و جعفر بن ابیطالب خطی می کشد)

4 . دیالوگی زیبا از زبان ابوسفیان بعد از فداکاری و جانفشانی حضرت علی (ع) برای نجات جان پیامبر (خوابیدن حضرت علی (ع) در بستر پیامبر) :
ابوسفیان : علی عمو زاده اش اونجا بود تا به خاطرش بمیره، ما با کی در جنگیم .

5. دیالوگ ابوسفیان با ولید ( برادر هند) درباره شرکت در جنگ بدر:
ابوسفیان : اینقدر بار مکه تو قافله من هست که به خطرش نمی ارزه، آتشها را خاموش کنید، شترها را بار کنید.
ولید : پس شرفت کجا رفته ابوسفیان
ابوسفیان : شرف، شرف من بر پشت شترهامه ، بله ، فرار می کنم.

6. هنگام ورود پیروزمندانه مسلمانان به مکه :
هند: لااقل محمد به وعده اش عمل کرد. در رو به زور باز نکرد.
ابوسفیان : از قلبها وارد میشه نه از دیوارها و این پیروزی جاودانه است.

7. رفتار با اسرا : 
حمزه : هر اسیری که بتونه به 10 مسلمان خواندن یاد بده ، آزاد میشه
و یا سکانسی که ابوسفیان برای بزرگان قریش قوانین وضع شده پیامبر در شهر مدینه را می خواند و پدر هند که از حق و حقوق تعیین شده حسابی شاکی شده به تمسخر می گه : حق! لابد بعدش به شترها هم حق می ده و عبدالله بن ابی سرور (حاکم مدینه) با عصبانیت می گه : داده، داده، نمی تونی زیاد بارشون کنی .


شخصا وقتی این فیلم را می بینم از دو نظر لذت میبرم. ابتدا از خود فیلم و سپس از دوبله زیبایش. شنیدن صدای دلنشین استادان بی منازعه دوبله آنهم در سنین تقریبا جوانی واقعا هر بیننده ای را به وجد می آورد. شنیدن این هفت دیالوگ با صدای این اساتید واقعا لذت بخش است. گویندگی ماورای شاهکار گویندگان و مدیریت دوبلاژ بی نظیر استاد منوچهر اسماعیلی در این فیلم انسان را مات و مبهوت می کند . گویندگی و انتخاب صداها همه به جا و ستودنی است . 

از گویندگی گویندگان این فیلم همین بس که، هرگاه بخواهیم به کارنامه پر بار یکی از این عزیزان اشاره کنیم بی اختیار به گویندگی فوق درخشان آنها در فیلم محمد رسول اللهاشاره خواهیم کرد . من خود از زبان جلال مقامی عزیز شنیدم موقعی که داشت دیالوگ جعفر را نزد پادشاه نجاشی گویندگی میکرد در یک حال و هوای معنوی خاصی قرار گرفته بود. بیش از 90 درصد بزرگان دوبله در این فیلم ولو در حد یک دیالوگ گویندگی کرده اند و همه آنها با گذشت زمان پس از سالها آن دیالوگ را جزو باشکوهترین قسمت کارنامه خود می پندارند.

بدون شک، گویندگی های درخشان بدری نوراللهی، سعید مظفری،آرشاک غوکاسیان،جلال مقامی، رفعت هاشمپور، نصرالله متقالچی، شهروز ملک آرایی، حسین رحمانی،پرویز نارنجیها، محمد علی دیباج، نصرت الله حمیدی، صادق ماهرو، ناصر خاوری، محمود فاطمی، منوچهر اسماعیلی، حسین معمارزاده، آذر دانشی، احمد رسول زاده، علیرضا بدرطالعی، ایرج رضایی، مهدی آرین نژاد، جواد پزشکیان، بهرام زند، ناصر طهاسب، ولی الله مومنی، تورج مهرزادیان، غلامعلی افشاریه، سیامک اطلسی، ظفر گرایی، ناصر ممدوح و فریدون فرح اندوز در فیلم جاودانه محمد رسول الله تا ابد در هنر دوبله ایران زمین خواهد درخشید .

اما همانطور که در پست قبلی خدمت دوستان عرض کردم این فیلم از همان ابتدای تیتراژ دچار تغییر و تحریف میشود. تغییر نام فیلم از پیام به محمد رسول الله. ترجمه فیلم از زبان اصلی به زبان فارسی بعهده استاد حسین شایگان گذاشته میشود.

آقای شایگان در این باره گفتند : " سالها پیش در یکی از روزها پیشنهاد ترجمه فیلم محمد رسول الله به من داده شد . بعد از موافقت من، نسخه ای از فیلم به همراه زیرنویس آن و یک کتاب بزرگ شامل فیلنامه، دیالوگها و توضیحات تکمیلی فیلم به من داده شد و به من گفتند بدون محدودیت زمانی و بدون محدودیت مالی و سر فرصت این فیلم را ترجمه کن و حدود یک ماه طول کشید تا بتوانم فیلم محمد رسول الله را ترجمه کنم." بدون شک ترجمه روان و استثنایی استاد حسین شایگان، فیلم محمد رسول الله را به شاهکاری ماندگارتر و دلچسب تر تبدیل کرده است.

این فیلم در ده روز دوبله شد و متاسفانه هنگام دوبله ترجمه دستخوش تغییراتی گردید. هرچند استاد منوچهر اسماعیلی فردی نبود که به راحتی این تغییرات را بپذیرد اما دستور ، دستور بود در چنین مواقعی هیچ انتظاری از کسی نمی توان داشت. حال به ترتیب تغییرات را خدمت دوستان عرض میکنم برای پی بردن به تغییرات مجبور هستم بخشی از دیالوگ دوبله شده را ابتدا بنویسم و سپس متن اصلی را برای دوستان ترجمه کنم: 

1. ابوطالب : زید، بالای اون کوه چه بلایی سر برادر زاده ام اومده.
زید : در غار تنها بوده، ناگهان فرشته ای به او نزدیک می شه، فرشته می گه بخوان. محمد جواب میده، خواندن بلد نیستم، فرشته مجددا امر می کنه بخوان، بنام پروردگاری که خلق کرد انسان را از خون بسته، تعلیم داد انسان را آنچه نمی دانست. بخوان ..... جبرئیل مجددا بهش میگه، من جبرئیل هستم و تو ای محمد رسول خدا هستی.
ابوطالب : این موضوع رو به کیا گفته؟
زید: به همسرش خدیجه و فرزند تو علی
اصل جمله: به همسرش خدیجه و علی و دوستش ابوبکر ( در دوبله نام ابوبکر حذف شده است)
ابوطالب : و تو
زید : من پسر خوانده اش هستم.



2. خوابیدن حضرت علی (ع) در بستر پیامبر :
جملات زیبایی که راوی فیلم ( فریدون فرح اندوز عزیز) در مدح و ستایش فداکاری و جانفشانی حضرت علی (ع) بیان می کنند در نسخه اصلی فیلم وجود ندارد و در دوبله به فیلم اضافه شده است :
دژخیمان خونخوار، از هر طرف به سوی خانه پیامبر سرازیر می شوند، پیامبر شبانه از خانه خارج شد، علی با همه آرزوهایش خود را قربانی اسلام کرد. آگاهانه به آغوش مرگ رفت، تا نهال توحید بارور شود . عفریت مرگ بر سرش دهان گشوده بود و نیزه های طاغوت برای دریدن قلبش برق می زد، اما او در روز تکامل توحیدی، در رختخواب پیامبر، راحت آرمیده بود.



3. بعد از ساخت مسجد، حضرت حمزه میگه : مسجد ما یه چیزی کم داره، چیزی که بشه باهاش مردم را خبر کرد .
عمار : چرا صدای انسان نباشه، همونطور که علی اولین مرتبه در کعبه اذان گفت.
اصل جمله : چرا نوای یک انسان نباشد، همانطور که به عمر بن الخطاب الهام شده است (یا همانطور که عمربن الخطاب تصور کرده است) .
(این سکانس تحریف شده هر شب قبل از اذان توسط برخی از شبکه های تلوزیون پخش میگردد)




4. هنگامی که عبدالله بن ابی سرور می گه : خبری از مکه دارم . هر چی که در مکه داشتید به یغما برده شد . دکان اصحاب پیغمبر و خانه پیغمبر فروخته شده و ظرف و لباسهایی که داشتین. هر چی که شما داشتین، در بازار به فروش رفته.
اصل جمله : دکانهای ابوبکر و خانه پیغمبر فروخته شده. ( نام ابوبکر به اصحاب پیامبر تغییر کرده است)



5. هنگام شکستن بتهای کعبه جمله دیو چو بیرون رود فرشته درآیدگفته می شود . به نظر می رسد انتخاب جمله دیو چو بیرون رود فرشته درآید با منظور صورت گرفته است . همانند استفاده از کلمه طاغوت در روایت جانفشانی حضرت علی (ع) برای نجات جان پیامبر (جمله شماره 2) این بخش یکی از آزار دهنده ترین تغییرات می باشد. شخصا شاید بتوانم خود را بابت برخی از تغییرات آنهم بدلیل اختلافات بین شیعه و سنی توجیه کنم و با این تغییرات کنار بیایم اما نمی دانم چرا نمی توانم با این تغییر کنار بیایم (فراموش نکنید که این فیلم در زمانی دوبله شد که عبارت دیو چو بیرون رود فرشته درآید تبدیل به یکی از آواهای انقلاب تبدیل شده بود)




6. اضافه کردن واقعه غدیر خم به فیلم که در نسخه اصلی وجود ندارد . در سکانس پایانی حرفی از واقعه غدیر خم نیست و شرح واقعه غدیر خم که به آن اشاره می شود در دوبله به فیلم اضافه شده است :
" قافله حجاج از مکه حرکت کرد، نزدیک جبه به غدیر خم رسیدند، در اینجا پیامبر اکرم خطبه ای را ایراد کردند . آغاز آن حمد خدا و بیان صفات کمال و قدرت باری تعالی بود و سپس خطاب به جمعیت فرمودند: آگاه باشید که علی بن ابیطالب برادر من، وصی من، خلیفه من و امام است بعد از من. "



جالب است که بدانید در ساخت فیلم محمد رسول الله یک ایرانی نیز دخیل بوده است. حمید مجتهدی از دوستان و همکلاسیهای قدیمی مصطفی عقاد در زمان تحصیل در آمریکا بوده است و مصطفی عقاد برای ساخت فیلم خود از او در برخی از صحنه ها مشاوره می گرفته است.

صحنه تیز کردن شمشیر علی در فیلم یک صحنه صرفا ایرانی است! مجتهدی سر صحنه فیلمبرداری نیز حضور داشت. با اصرار وی این صحنه به فیلم اضافه شد که صرفا در نسخه ایرانی(بعنوان جامعه ای شیعی) وجود دارد و در نسخ عربی و بین المللی نشانی از آن نیست. (همانطور که در پست قبلی عرض کرده بودم مصطفی عقاد این فیلم را دو بار می سازد یکبار با هنرپیشه های هالیوودی و یکبار همان صحنه ها را با هنرپیشه های عربی فیلمبرداری می کرده است. پس جالب است که بدانید این صحنه تیز کردن شمشیر در نسخه عربی وجود ندارد.

اما دوستان عزیز من همچنان ناگفته هایی از دوبله و حواشی دوبله این فیلم دارم که بدلیل طولانی شدن این پست آنرا به پست بعدی واگذار می کنم. اگر می بینید روی دوبله این فیلم خیلی پافشاری میکنم لطفا آنرا حمل بر اطلاعات و علاقه وافرم به دوبله نگذارید. گواه شاهکار دوبله این فیلم خود آقای مصطفی عقاد فقید کارگردان این فیلم می باشد.

به گفته مجتهدی نسخه ای از فیلم پس از دوبله به منزل عقاد برده شد. مجتهدی میگوید با وجودی که وی فارسی نمیدانست از ابتدا تا انتهای فیلم کلمه ای حرف نزد و اجازه نداد کسی حرف بزند و با علاقه ای عجیب فیلم را با دوبله فارسی دید. او میگوید پس از پاین یافتن فیلم او آه حسرت باری کشید و گفت: ای کاش گویندگان شما انگلیسی میدانستند و این فیلم به همین ترتیب به زبان انگلیسی دوبله میشد تا فیلم با شکست بین المللی روبرو نمیشد.

من وقتی این ماجرا را شنیدم واقعا به خودم بالیدم و قدرت دوبله ایران در جهان باعث غرورم گردید. و احساس میکنم اگر چه ما ایرانیها در خیلی از مسائل به حق خود نرسیدیم و اکنون همه در پیچ و خم شرایط بد اقتصادی گیر کرده ایم ولی از این بابت که فیلمهای هالیوود را با صدای بزرگان دوبله ایران به تماشا می نشینیم از این حیث احساس میکنم خیلی خوشبختیم.

حکمتی
نظر شما
نام:
ایمیل:
* نظر:
به روایت مذهبی ها
نظرسنجی
منشاء پدیده داعش را چه می دانید؟
ناشی از تفکر وهابی-تکفیری
محصول توطئه غرب و اسرائیل
آخرین اخبار
پربازدیدترین
خبری-تحلیلی
اخلاق و عرفان
سیره علی بن ابیطالب(ع)
سیره رسول الله(ص)
تاریخ صدر اسلام
تاریخ معاصر
زمین
سلامت و تغذیه
نماز و احکام
کتاب و متون مرجع
نظامی
کسب و کار
شیطان و گناهان
روشنفکری دینی
مرگ
آخرالزمان