کد خبر: ۱۷۶۷۹
تاریخ انتشار: ۰۶ تير ۱۳۹۹ - ۱۳:۱۱-26 June 2020
آموختن زبان اول یا مادری (First Language Acquisition) تفاوت بسیار زیادی دارد با یادگیری زبان دوم (Second Language Learning) و این دو گونه‌ی آموختن زبان مبتنی بر دو فرآیند متفاوت انجام می‌شود.
عصراسلام: در ادامه به برخی از مهم‌ترین تفاوت‌های این دو به‌شکلی کاملاً مختصر و غیر فنی اشاره می‌کنم:

فراگیری زبان مادری، بر خلاف زبان دوم، در طول عمر هر فرد فقط «یک‌بار» رخ می‌دهد و دیگر تکرار نمی‌شود.

موفقیت آموختن زبان مادری موفقیتی صد در صدی است، بر خلاف زبان دوم که موفقیت در آموختن آن تقریباً هیچ‌گاه به صد در صد نمی‌رسد.

سرعت آموختن زبان مادری، هر زبانی که باشد، بسیار سریع است و فراگیری در محدوده‌ی زمانی نسبتاً کمی صورت می‌گیرد، در صورتی که یادگیری زبان دوم بسیار کندتر انجام می‌شود و سرعت آن تا حد زیادی بستگی به این دارد که زبان مادری و دوم به‌لحاظ خانواده‌ی زبانی چقدر از هم دور یا نزدیک‌اند، بگذریم از عوامل دخیلِ دیگر.
مثلاً فردی که زبان مادری‌اش نروژی است بسیار سریع‌تر انگلیسی یا آلمانی را می‌آموزد تا چینی یا کره‌ای را.

کودک زبان مادری را کاملاً طبیعی، ناآگاهانه، بدون تلاش و غیرسیستماتیک می‌آموزد، یعنی به‌شرط آنکه مغز سالم باشد و کودک به اندازه‌ی کافی در معرض زبان قرار بگیرد، یادگیری اتفاق می‌افتد.
در صورتی که زبان دوم کاملاً سیستماتیک آموخته می‌شود، مصنوعی است، با تلاش انجام می‌شود و فرد کم یا بیش بر روند یادگیری خود واقف است.

از آغاز تولد رشد قوای شناختی کودک و شکل‌گیری مفاهیم ذهنی از دنیای خارج همپا و هماهنگ با یادگیری زبان اتفاق می‌افتد.
در صورتی که یادگیری زبان دوم زمانی شروع می‌شود که قوای شناختی شکل گرفته‌اند، مفاهیم ساخته شده‌اند و مغز مبتنی بر یک زبان، هر زبانی که باشد، تنظیم شده است. زبان دوم در واقع مبتنی بر زبان اول آموخته می‌شود.

نزدیک به دو سال طول می‌کشد تا کودک از شنیدن صرف زبان مادری، و البته تولیدات بسیار ابتدایی زبانی، برسد به اولین تولیدات دو‌کلمه‌ای.
طی این مدت، طبق دستگاه زبان‌شناختی نوام چامسکی، گرامر جهانیِ (UG) نهفته در جایی از مغز به‌شکلی روزافزون فعال می‌شود.
در صورتی که حتی در نخستین روزهای یادگیری زبان دوم، فرد می‌آموزد که جملات کامل را ادا کند.

هیچ‌گونه تداخلی (interference) از زبانی دیگر وارد زبان مادری نمی‌شود. در صورتی که زبان دوم کاملاً در معرض تداخل زبان مادری است و رهایی از تداخل‌های آن تقریباً هیچ‌گاه صد در صد نخواهد بود.

زبان مادری ممکن است لزوماً یک زبان نباشد، همانگونه که در کودکان دوزبانه‌ی همزمان (simultaneous early bilingualism) شاهد آموختن دو زبان مادری هستیم.

زبان بیگانه (foreign language) و زبان دوم در اینجا استثنائا به‌جای هم به‌کار رفته‌اند و منظور هم صرف یادگیری یک زبانِ غیر مادری نیست، بلکه ممکن است دو تا چند زبان دیگر را هم شامل شود.

آنچه در بالا بسیار مختصر و اشاره‌وار گفتم صرفاً به این دلیل بود که با تفاوت‌های یادگیری زبان اول و دوم آشنایی بسیار کلی حاصل شود (برای دوستانی که تاکنون چنین آشنایی نداشته‌اند). چیزی به‌نام یادگیری زبان دوم «به روش زبان مادری» وجود خارجی ندارد. این‌ها صرفاً ابزارهای سوداگری و جلب مشتری به هر قیمتی است.


کانال ‌انگلیسی زیر ذره‌بین
نظر شما
نام:
ایمیل:
* نظر:
به روایت مذهبی ها
نظرسنجی
منشاء پدیده داعش را چه می دانید؟
ناشی از تفکر وهابی-تکفیری
محصول توطئه غرب و اسرائیل
آخرین اخبار
پربازدیدترین
خبری-تحلیلی
اخلاق و عرفان
سیره علی بن ابیطالب(ع)
سیره رسول الله(ص)
تاریخ صدر اسلام
تاریخ معاصر
زمین
سلامت و تغذیه
نماز و احکام
کتاب و ادبیات
نظامی
کمپر و ون لایف
شیطان و گناهان
روشنفکری دینی
مرگ
آخرالزمان