کد خبر: ۱۰۶۶۱
تاریخ انتشار: ۰۹ مرداد ۱۳۹۸ - ۰۸:۳۹-31 July 2019
هنگام برگردان و نویسه‌خوانی کتاب پای‌ها و روی‌ها اثر عبدالقادر رستم از سیریلیک به خط فارسی، واژه‌هایی را که ساخت تاجیکی آن به نظرم جالب آمد، یادداشت کردم!

اینک تعدادی از آن‌ها؛

بی‌ایست: (بی‌وقفه، بدون توقف)؛
بی‌فرآویز دهن: (بی‌چاک و دهن)؛
بالیده روحی: (اشتیاق)؛
تَه‌پرسی: (بازجویی، پرس‌وجوی زیاد)؛
پاره: (رشوه)؛
پناهِ خدا کردن: (خداحافظی کردن)
چراغک دستی: (چراق‌قوٌه)؛
چشم‌رس: (نظرگیر)؛
خانه‌بند: (حصر خانگی)؛
دیدار بینی: (ملاقات)؛
روشادگویی: (رُک و پوست کنده گویی)؛
زبان‌خط: (تعهد کتبی)؛
زن‌مردم: (زن‌جماعت)؛
عاشق معشوق: (لولای در)؛
عنوان‌جو: (داوطلب)؛
تسمه‌راه: (کمربندی)؛
سایه‌دست: (امضا)؛
کف‌کوبی: (تشویق، دست زدن)؛
تقویم کیسگی: (تقویم جیبی)؛
گاو گم: (گرگ و میش)؛
دل بِزن: (کلیشه‌ای، تکراری)؛
مدٌ نگاه: (مدٌ نظر)؛
ناجنبان: (ساکن)؛
نیم‌بود: (ناقص)؛

حسن قریبی 
نظر شما
نام:
ایمیل:
* نظر:
به روایت مذهبی ها
نظرسنجی
منشاء پدیده داعش را چه می دانید؟
ناشی از تفکر وهابی-تکفیری
محصول توطئه غرب و اسرائیل
آخرین اخبار
پربازدیدترین
خبری-تحلیلی
اخلاق و عرفان
سیره علی بن ابیطالب(ع)
سیره رسول الله(ص)
تاریخ صدر اسلام
تاریخ معاصر
زمین
سلامت و تغذیه
نماز و احکام
کتاب و ادبیات
نظامی
کمپر و ون لایف
شیطان و گناهان
روشنفکری دینی
مرگ
آخرالزمان